Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

SKORPION, 63 - 10 ноября 2008 12:45

Все
Сонет 77

----------
Перевод Р. Бадыгова
----------

Твое старенье зеркало покажет,
Часы - потерю дорогих минут,
О тайнах мысли чистый лист расскажет,
А эти строки в сердце оживут.
То зеркало, морщины отражая,
Тебе напомнит про могильный хлад,
А стрелки, круг делений пробегая,
Подскажут: Время не вернуть назад.
Но то, что в памяти не сохранится,
Доверь бумаге - прочитав, поймешь:
Детей ума, давно забытых, лица
В ней как знакомцев новых ты найдешь.
К услугам трем почаще прибегай -
Из них тройную пользу извлекай.


Сонет 77

----------
Перевод А.Васильчиков
----------

Свой возраст в зеркале увидишь ты,
В часах - минуты, что нельзя вернуть.
Ложится жизнь на чистые листы -
Из этой книги ты постигнешь суть.

Напомнит беспощадное стекло
Морщинами, что пасть могилы ждет;
А время-вор мгновеньем протекло
В тени часов и к вечности ведет.

доверь заветным письменам скорей
Все то, что памяти не удержать -
Когда-нибудь плоды своих идей
Пожнешь и сможешь ты себя познать.

И ты, читая мудрость этих строк,
Весьма богатый извлечешь урок.


Сонет 77

----------
Перевод Андрея Кузнецова
----------

Как прелесть вянет - зеркало покажет,
Часы - минут необратимый ход,
На чистый лист мысль отпечатком ляжет,
И каждый в книге образ твой найдет.
Пусть сеть морщин, как в зеркале правдивом,
Запечатлится в памяти у всех,
Часы фиксируют тайком, неторопливо,
Украденный у вечности успех.
Но памяти не справиться одной,
Заполни в книге чистые листы
Детьми, что мозгом созданы, душой
И позже снова их увидишь ты.
Твой дар - писать, и этот дар велик,
Обогати им россыпь новых книг.


Сонет 77

----------
Перевод С. Степанов
----------

Твое старенье зеркало покажет,
Часы - твои утраты проследят,
На чистый лист, быть может, строчка ляжет
Как твоего раздумья результат.

Твои морщины в зеркале нелгущем
Тебе напомнят смертный приговор,
А циферблат - о времени бегущем
В безвременье неслышно, словно вор.

Но сохранят тебе страницы эти
То, что не в силах память удержать, -
И мысли стайкой резво, словно дети,
Тебе навстречу выбегут опять.

Раскроешь книгу, счастливый знакомством
С забытым, но живым своим потомством.


Сонет 77

----------
Перевод А.М. Финкеля
----------

Часы покажут, как мелькают миги,
А зеркало - как увядаешь ты.
Пусть белые страницы этой книги
В себя вберут души твоей черты.
Морщины, отраженные правдиво,
Заставят о могиле вспомянуть,
А стрелок тень, ползя неторопливо,
Указывает к вечности наш путь.
Не в силах ты упомнить все на свете -
Страницам этим мысли ты доверь.
Они, тобой взлелеянные дети,
Твоей души тебе откроют дверь.
Тем книга будет глубже и ценней,
Чем чаще станешь обращаться к ней.


Сонет 77

----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------

Седины ваши зеркало покажет,
Часы - потерю золотых минут.
На белую страницу строчка ляжет -
И вашу мысль увидят и прочтут.

По черточкам морщин в стекле правдивом
Мы все ведем своим утратам счет.
А в шорохе часов неторопливом
Украдкой время к вечности течет.

Запечатлейте беглыми словами
Все, что не в силах память удержать.
Своих детей, давно забытых вами,
Когда-нибудь вы встретите опять.

Как часто эти найденные строки
Для нас таят бесценные уроки.
Добавить комментарий Комментарии: 0
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.